Antonio ve Davit

Stok Kodu:
9786050618341
Boyut:
135-210
Sayfa Sayısı:
128
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2020-07
Çeviren:
Parna - Beka Çiladze
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
2.Hamur
Dili:
Türkçe
%20 indirimli
5.10
4.08
9786050618341
503546
Antonio ve Davit
Antonio ve Davit
4.08
CEMAL KARÇHADZE (1936 - 1998), çağdaş Gürcü edebiyatınınönemli adlarından biridir ve özellikle
tarihsel romanlarıyla tanınır. Filoloji öğrenimi gören yazarın ilk öyküsü 1962 yılında yayımlandı. İlk
yapıtları okurları tarafından ilgi gördü; ancak yazar Sovyet eleştirmenlerinin sert eleştirilerine uğradı.
1977'de, bütün öyküleri Öyküler adıyla kitap olarak yayımlandı. Karçhadze'nin daha sonra Kervan,
Antonio ve Davit, Zebulon adlı romanları basıldı. Yazar ölümünden bir yıl sonra Gürcistan Devlet
Ödülü'ne değer bulundu.
Hayli ilginç bir roman olan Antonio ve Davit'in hikâyesi asıl olarak 1600'lerde Gürcistan'da geçer ve o
dönemin İstanbul'una da uzanır. Roman genç İtalyan seyyah ve tüccar Bartolomeo'nun ağzından anlatılır.
İtalyan rahip Antonio'nun yolu Gürcü eşkıya Davit'le kesişir. Karla kaplı dağlar, yemyeşil vadiler ve gür
ormanlar ülkesi Gürcistan'da köle tüccarları, haydutlar, ödül avcıları, soylu prensler ile rahipler arasında
geçen bu ilginç hikâyeyi yazar mistik bir atmosfer içinde aktarmaktadır.
Cemal Karçhadze'nin yapıtları Rusça, Çekçe ve İsveççeye çevrilmiştir. Antonio ve Davit, yazarın
Türkçeye çevrilen ilk eseridir.
CEMAL KARÇHADZE (1936 - 1998), çağdaş Gürcü edebiyatınınönemli adlarından biridir ve özellikle
tarihsel romanlarıyla tanınır. Filoloji öğrenimi gören yazarın ilk öyküsü 1962 yılında yayımlandı. İlk
yapıtları okurları tarafından ilgi gördü; ancak yazar Sovyet eleştirmenlerinin sert eleştirilerine uğradı.
1977'de, bütün öyküleri Öyküler adıyla kitap olarak yayımlandı. Karçhadze'nin daha sonra Kervan,
Antonio ve Davit, Zebulon adlı romanları basıldı. Yazar ölümünden bir yıl sonra Gürcistan Devlet
Ödülü'ne değer bulundu.
Hayli ilginç bir roman olan Antonio ve Davit'in hikâyesi asıl olarak 1600'lerde Gürcistan'da geçer ve o
dönemin İstanbul'una da uzanır. Roman genç İtalyan seyyah ve tüccar Bartolomeo'nun ağzından anlatılır.
İtalyan rahip Antonio'nun yolu Gürcü eşkıya Davit'le kesişir. Karla kaplı dağlar, yemyeşil vadiler ve gür
ormanlar ülkesi Gürcistan'da köle tüccarları, haydutlar, ödül avcıları, soylu prensler ile rahipler arasında
geçen bu ilginç hikâyeyi yazar mistik bir atmosfer içinde aktarmaktadır.
Cemal Karçhadze'nin yapıtları Rusça, Çekçe ve İsveççeye çevrilmiştir. Antonio ve Davit, yazarın
Türkçeye çevrilen ilk eseridir.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat