Pendnâme (Metin-Sadeleştirme-Tıpkıbasım) Terceme-i Pendnâme-i Attâr

Stok Kodu:
9786055166748
Boyut:
120-195
Sayfa Sayısı:
272
Baskı:
1
Basım Tarihi:
2015-03
Çeviren:
Yunus Emre
Kapak Türü:
Karton
Kağıt Türü:
2.Hamur
Dili:
Türkçe
%20 indirimli
8.40
6.72
9786055166748
171417
Pendnâme (Metin-Sadeleştirme-Tıpkıbasım)
Pendnâme (Metin-Sadeleştirme-Tıpkıbasım) Terceme-i Pendnâme-i Attâr
6.72
Feridüddin-i Attar'ın Pendname'si klasik İslam edebiyatının çok tanınmış eserlerinden biri. Çağlar boyunca bu eser, başta her müslüman aydının sonra da halktan insanların el kitabı olmuş, elden ele, dilden dile dolaşmıştır. Bunda, eserin bir öğüt eseri olmasının yanı sıra akıcı bir tarzda kaleme alınışının da etkisi var. Ancak Pendname'nin geniş bir coğrafi alanda kültürel dolaşıma girmesi onun diğer kültürlerin de dillerine çevrilmesi ile mümkün olmuştur.

964/1558 yılında manzum olarak Türkçeye çevrilmiş olan elimizdeki Pendname de bu çerçevede ortaya çıkmış ve devirler boyunca ilgi görmüş bir eserdir. Eserin müterciminin ismi üzerindeki görüş ayrılıklarının hala bir sonuca bağlanamamış olması sebebiyle, eldeki veriler bizi "Emre" ismini tercihe sevk etmiştir. 16. asır şairlerinden Emre'nin bu manzum çalışması Türkçe Pendname tercümeleri içinde en tanınmış olanlarındandır. Emre, eserinin girişinde telif sebebiyle ilgili olarak verdiği bilgide, Attar'ın bu eserini tercüme görevini kendisine Şehzade Sultan Bayezid'in verdiğini belirtmektedir.

M. Sait Mermutlu tarafından hazırlanan eserin, günümüz Türkçesi ile metnin Latinize edilmiş hali karşılıklı sayfalar halinde verilmiş olup, kitabın sonunda ise tıpkıbasımı yer almaktadır.
Feridüddin-i Attar'ın Pendname'si klasik İslam edebiyatının çok tanınmış eserlerinden biri. Çağlar boyunca bu eser, başta her müslüman aydının sonra da halktan insanların el kitabı olmuş, elden ele, dilden dile dolaşmıştır. Bunda, eserin bir öğüt eseri olmasının yanı sıra akıcı bir tarzda kaleme alınışının da etkisi var. Ancak Pendname'nin geniş bir coğrafi alanda kültürel dolaşıma girmesi onun diğer kültürlerin de dillerine çevrilmesi ile mümkün olmuştur.

964/1558 yılında manzum olarak Türkçeye çevrilmiş olan elimizdeki Pendname de bu çerçevede ortaya çıkmış ve devirler boyunca ilgi görmüş bir eserdir. Eserin müterciminin ismi üzerindeki görüş ayrılıklarının hala bir sonuca bağlanamamış olması sebebiyle, eldeki veriler bizi "Emre" ismini tercihe sevk etmiştir. 16. asır şairlerinden Emre'nin bu manzum çalışması Türkçe Pendname tercümeleri içinde en tanınmış olanlarındandır. Emre, eserinin girişinde telif sebebiyle ilgili olarak verdiği bilgide, Attar'ın bu eserini tercüme görevini kendisine Şehzade Sultan Bayezid'in verdiğini belirtmektedir.

M. Sait Mermutlu tarafından hazırlanan eserin, günümüz Türkçesi ile metnin Latinize edilmiş hali karşılıklı sayfalar halinde verilmiş olup, kitabın sonunda ise tıpkıbasımı yer almaktadır.
Yorum yaz
Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat